Friday, March 14, 2008

 

Caminante en dioses blinda

I'm still at the Milonga Hostel, and today said goodbye to Judith the German girl who is one her way back to Brazil. The guys from the land down under have arrived back from their trip to IguazĂș. They missed the tres fonteras mirador, they didn't go to the Brazilian side of the falls, but they did see the falls. Just! Lucky they were on a tour, and the tour got them out of bed, and on the bus to see the falls. The alarm didn't work and Quilmes were given as excuses.

Tom did say that he had a few funny looks with his shirt off, maybe due to the tattoo on his chest. He used an online translator to change the phrase into Spanish from English. Down in Oz it looked exotic, but here.......

The tattoo says "Caminante en dioses blinda". My students always had problems with the apostrophe. They would say "the house of my mother" and not "my mother's house". I guess online translators have problems as well, because "Caminante en dioses blinda" would mean that there is more than one god. Not Tom's belief nor that of the majority of Latin America.

He does see the funny side of all this and gave permission to put this on the blog.

Comments: Post a Comment



<< Home

This page is powered by Blogger. Isn't yours?